Chinese translation for "carried him away"
|
- 她们让他情迷得不能自已
Related Translations:
- Example Sentences:
| 1. | The red - faced , merry soldier was still twitching convulsively ; but they did not carry him away 那个红脸的士兵还在抽搐,但没有人来抬他。 | | 2. | Windflowers , my father told me not to go near them , he said he feared them always , and he told me that they carried him away 风之花,风之花,父亲对我说别走近它,他说他总有些害怕,他说他迷恋过它。 | | 3. | " windflowers , my father told me not to go near them , he said he feared them always , and he told me that they carried him away 风飞花,风飞花,父亲对我说别走近它,他说他总有些害怕,他说他迷恋过它。 | | 4. | He will not escape the darkness ; a flame will wither his shoots , and the breath of god ' s mouth will carry him away 30他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干。因神口中的气,他要灭亡(灭亡原文作走去) 。 | | 5. | She , supposing that he was the gardener , said to him , sir , if you have carried him away , tell me where you have laid him , and i will take him away 马利亚以为是看园的,就对?说,先生,若是你把?移走了,请告诉我,你把?放在那里,我好去取? 。 | | 6. | The man who gathers only the flowers ( of sense pleasures ) , whose mind is entangled , death carries him away as a great flood a sleeping village 如果一个人只爱惜(情欲的)花朵,他的思想是混乱的;死亡就会像洪水冲走沈睡中的村落那样带走他。 | | 7. | And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council , and bound jesus , and carried him away , and delivered him to pilate 1一到早晨,祭司长和长老文士全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。 | | 8. | Windflowers , my father told me not to go near them , he feared them always , said they carried him away . windflowers , i couldn ' t wait to touch them , to smell them , i held them closely , now , i cannot break away , their sweet bouquet disappears , like the vapor in the desert , take a warning , son . windflowers , their beauty captures every young dreamer , who lingers near them , ancient windflowers , i love you 译文:风飞花,风飞花,父亲对我说别走近它,他说他总有些害怕,他说他迷恋过它.风飞花,美丽的风飞花,我急切地要抚摸它,贴近脸颊久久嗅它,如今我已无法自拔.它的芳香犹如水汽,沙漠中蒸发.所以,孩子,听句劝告吧.风飞花,古老的风飞花,美丽迷惑了每个年轻的梦人,久久的徘徊在它的身旁.而我爱你,古老的风飞花。 。 。 。 。 。 | | 9. | Just as at tilsit rostov had not allowed himself to doubt whether what was accepted by every one as right were really right , so now after a brief but sincere struggle between the effort to order his life in accordance with his own sense of right , and humble submission to circumstances , he chose the latter , and yielded himself to the power , which , he felt , was irresistibly carrying him away 正如在蒂尔西特的时候那样,罗斯托夫不容许自己去怀疑大家公认为好的事情是否就好,现在也正是这样,在尝试照他自己的理智安排生活和顺从客观情势之间经过短暂而真诚的内心斗争之后,他选择了后者,把自己交给那股不可阻遏地要把他引向某处去他有如此感觉的力量。 |
- Similar Words:
- "carried down" Chinese translation, "carried down to next page" Chinese translation, "carried forward" Chinese translation, "carried forward call" Chinese translation, "carried her home in two carrier bags" Chinese translation, "carried honor" Chinese translation, "carried honour" Chinese translation, "carried in the arm" Chinese translation, "carried interest" Chinese translation, "carried out an experiment in" Chinese translation
|
|
|